دانلود آهنگ آنان که خاک را به نظر کیمیا کنند از احمد شاملو
دانلود آهنگ بسیار زیبا و جدید آنان که خاک را به نظر کیمیا کنند از احمد شاملو با لینک دانلود مستقیم
دریافت آهنگ های احمد شاملو به راحتی در سایت آرت موزیک
دانلود موزیک آنان که خاک را به نظر کیمیا کنند با کیفیت فوق العاده بالا و لینک دانلود مستقیم
به همراه کد آهنگ برای پخش در وبسایت و وبلاگ شما و پخش انلاین جهت انلاین گوش دادن
این آهنگ از آلبوم حافظ از احمد شاملو هست
همچنین میتوانید دیگر آهنگ های آلبوم حافظ از احمد شاملو را از نیز دانلود کنید
آرت موزیک بهترین سایت جهت دانلود آهنگ جدید ایرانی و آنان که خاک را به نظر کیمیا کنند از احمد شاملو
Art Music Best Website For Download Persian Songs
دانلود آهنگ های احمد شاملو
متن آهنگ آنان که خاک را به نظر کیمیا کنند از احمد شاملو
انان که خاک را به نظر کیمیا کنند
ایا بود که گوشه چشمی به ما کنند
Those who turn lead into gold
Will they ever our sight behold?
دردم نهفته به ز طبیبان مدعی
باشد که از خزانه غیبش دوا کنند
I hide my ills from false physicians
May my cure come from the invisible fold.
چون حسن عاقبت نه به رندی و زاهدیست
ان به که کار خود به عنایت رها کنند
Salvati is not in piety,
The deed for its own sake should unfold.
می خور که صد گناه ز اغیار در حجاب
بهتر ز طاعتی که به روی و ریا کنند
Drinking the forbidden wine with sincerity
Surpass the moral rules we pretend to uphold.
حالی درون پرده بسی فتنه می رود
تا ان رمان که پرده بر افتد چه ها کنند
Behind the veil, many schemes remain,
After unveiling, how will they be sold?
معشوق چون نقاب ز رخ بر نمی کشد
هر کس حکایتی به تصور چرا کنند
When beloved reveals a glimpse
Many tales by many are told.
گر سنگ از این حدیث بنالد عجب مدار
صاحبدلان حکایت دل خوش ادا کنند
Heartwarming tales of lovers in this world
Warm even the hearts that may be ice cold.
پیراهنی که اید از او بوی یوسفم
ترسم برادران غیورش قبا کنند
The shirt that carried Joseph’s scent,
His brothers would gladly have sold.
بی معرفت مباش که در من یزید عشق
اهل نظر معامله به اشنا کنند
Be fair with my increasing love
Let not others mock me and scold.
بگذر به کوی میکده تا زمره حضور
اوقات خود ز بهر تو صرف دعا کنند
Come, show yourself in the tavern
To the servants whom your passage extolled.
پنهان ز حاسدان به خودم خوان که منعمان
خیر نهان برای رضای خدا کنند
Keep jealous eyes away, because the good
For God’s sake, choose the good and bold.
حافظ مدام وصل میسر نمی شود
شاهان کم التفات به حال گدا کنند
Hafiz, sustained uni cannot be cajoled;
Kings in the marketplace rarely strolled.
Translated by: © Shahriar Shahriari
Los Angeles, Ca
April 13, 1999